Accueil > Citations > Citations sur le ces
Citations sur le ces
Il y a 32345 citations sur le ces.
-
[…] ; il nous suffira de citer quelques défauts moins ordinaires que ceux dont nous avons parlé, pour que les tisserands jaloux de leur ouvrage se tiennent sur leur garde pour les éviter ; ces défauts sont : la fourlançure ou lardure, le pas de chat, la rosée vide, le pas d'Angleterre et le pas d'araignée.
L. (anonyme — « Tisserand » -
Surtout, il s’énamoure des racines de contrefort des diptérocarpacées – ces arbres géants dont les frondaisons paradent à plus de soixante-dix mètres du sol.
Romain Bertrand — Le Détail du monde -
A l’occasion de cette réflexion, nous ne croyons pas trop déplaire au lecteur en lui donnant ici la liste des principales professions nommées par Restif et figurées par Binet, dans les Contemporaines du commun et dans les Contemporaines par gradation. Plusieurs de ces professions n’existent plus aujourd’hui. […] Danseresse
Jules Assézat dans Nicolas Edme Restif de La Bretonne — Les Contemporaines -
Le pindjur est préparé à partir de légumes grillés au four, le temps de cuisson peut varier en fonction de la dimension de ces légumes.
Renards Gourmets — « Macédoine : Pindjur » -
En fait, il existe 17 pays dans lesquels on trouve plus de 70% de la biodiversité de la planète Terre. Ces pays sont appelés "mégadivers", un titre inventé par le Centre pour la surveillance de la conservation de la nature dans le monde appartenant au Programme des Nations Unies pour l'environnement.
Qu'est-ce qu'un mégadivers ? — sur fr.solbrillersalg.com -
les bordels consacrés à toutes sortes d'inclinaisons, y compris l’arnophilie, autrement dit l’intérêt inhabituel pour les brebis, et le fait est que certaines nymphes ovines dans ces établissements étaient fort attrayantes.
Thomas Pynchon — Contre-jour -
Un essai, lancé ce moi-ci auprès de microdoseurs par la Beckley Foundation et supervisé par l'Imperial college de Londres (Grande-Bretagne) devrait permettre de déterminer si ces affirmations sont fondées ou non.
Catherine Cordonnier — Dépression : le microdosage de LSD à l'essai -
Le succès de ces contes est tel qu’ils continuent aujourd’hui d’être édités en Colombie, et il en existe des adaptations en russe et en tének (ou huasteco), langue autochtone mexicaine.
Paula Andrea Montoya Arango — Rafael Pombo : Rencontre de deux Amériques -
Le diacre Coressi, d’origine valaque, qui a fait imprimer à Braşov entre 1559 et 1581 plusieurs livres roumains dont les sources provenaient de différentes régions (du sud-est de la Transylvanie, du Banat-Hunedoara, de la Moldavie), a « valaquisé » la langue de ces textes.
David Trotter — Manuel de la philologie de l’édition -
Transcription latine du début normal des dédicaces d’Este ; le texte ne va pas plus loin, soit que le graveur ait été embarrassé pour « vénétiser » le nom, romain, du dédicant, — soit parce que notre document est une transposition allusive, non complète, aux usages locaux, et que l’allusion constituée par ces deux mots traditionnels a paru suffire pour faire office de dédicace, — soit parce que nous avons là une plaque préparée à l’avance par l’atelier d’Este, et attendant encore son affectation à un client romain. — (Michel Lejeune, Les plaques de bronze votives du sanctuaire vénète d’Este (étude épigraphique), in Revue des Études Anciennes, 1953)
-
L’on pourra y admirer des photos des premiers séjours d’Obama au Kenya et des cadeaux qu’il a offert aux uns et aux autres à ces occasions et jalousement conservés, comme ce magnétophone offert à un demi-cousin au terme de son séjour de 1986.
Raoul Mbog — Kogelo -
Cependant, il convient d’apporter quelques nuances, car les Gibraltariens s’expriment dans la vie quotidienne en spanglish, appelé localement le Yanito ou Llanito (forme espagnole prononcée [jɑˈnito]). Il s'agit d’une langue mixte issue de l’espagnol andalou et de l’anglais. C’est la langue véhiculaire de tous les habitants du territoire (sauf pour les Britanniques), même parmi les citoyens les plus «patriotiques». (..) la plupart des Gibraltariens préfèrent l’orthographe locale yanito, plutôt que la forme espagnole Llanito. Ils se nomment eux-mêmes des Yanitos (hommes) ou des Yanitas (femmes), ou Llanitos ou Llanitas en espagnol. La salutation «Hola, Yanis» est courante entre Gibraltariens lorsqu'ils se rencontrent. De plus, l’expression «los Yanis» est également utilisée dans une petite ville espagnole située juste de l’autre [côté] de la frontière, La Línea de la Concepción, pour décrire — généralement dédaigneusement — leurs voisins gibraltariens. À l’opposé, les Gibraltariens appellent les habitants de La Línea «the sloppies» (en français: «négligés») parce que, dans le passé, ces habitants et en particulier leurs soldats à la frontière étaient très mal habillés. — (Gibraltar, Territoire d’outre-mer du Royaume-Uni sur www.axl.cefan.ulaval.ca)
-
Sur la base de ma traduction, et avec mon autorisation, deux étudiants en français de Zagreb ont fait — en manuscrit — une traduction "zagrébisée" des Exercices de style — car il existe à Zagreb et à Belgrade deux argots bien distincts; cette version a été jouée pendant des années dans un théâtre de Zagreb avec un grand succès. — (citation de Danilo Kis (notes écrites en vue de ces assises), in Actes des troisièmes assises de la traduction littéraire en Arles, 1986, page 105)
-
Vous savez que le Père Schmidt avait classé les langues munda dans la famille « austrique ». Il fallait donc tout d'abord démontrer que les familles « austrique » et « austro-asiatique », dont l'existence était pourtant devenue comme un axiome de la linguistique, ne résistent pas à l'examen ; j'insiste : que ces familles n'existent purement et simplement pas.
Guillaume de Hevesy — Une immigration inconnue dans l'Inde -
On a beaucoup discuté dans ces derniers temps pour savoir ce qu’il fallait faire de l’Italie; les uns voulaient l’unitariser, les autres la fédérer.
Justin Dromel — La loi des révolutions -
Cependant, face à l’ampleur de ces projets, Paris-centre n’est aujourd’hui que la fraction d’un espace urbanisé dans la discontinuité, laissant dans ses franges, ici et là, des interstices vacants, des espaces en attente, inorganisés ou « carrefourisés », « rond-pointisés ».
Colette Vallat — Île-de-France : éclat des terroirs -
En fait il existe, au niveau des feuilles, des échanges actifs entre l'eau de pluie qui ruisselle à leur surface et les cellules de l'épiderme et du mésophylle à travers la cuticule et les stomates. Lors de ces échanges, les feuilles absorbent de l'ammonium et des protons et libèrent des cations K, Ca, Mg. Cette libération constitue la récrétion.
M. Bonneau — E. Dambrine et C. Aschan -
le serment de secrétesse, imposé à ceux des états qui étoient admis dans ces conseils secrets
François-Antoine-Joan Mazure — Histoire de la révolution de 1688 en Angleterre -
Je les attend avec furibard, ces gosses à la con qui veulent tenter de me désaviner.
site leonel-houssam.blogspot.com — 8 octobre 2014 -
Le résultat ordinaire de toutes les fièvres paroît être de surazotiser le système, avec cette différence, que ce phénomène n’a lieu, dans les fievres inflammatoires, que sur le déclin & d’une manière très-bornée, ou plus à bonne heure, comme on le voit dans ces fièvres qu’on sait être inflammatoires dans leur première période & putrides dans leur seconde ; au lieu que, dans les fièvres putrides, cette surazotisation est plus ou moins forte, & commence de très bonne heure même avec la maladie : & voilà ce qui donne aux urines la quantité remarquable qu’elles ont dans certaines périodes des maladies.
Journal de physique — de chimie et d’histoire naturelle