La langue française

Accueil > Dictionnaire > Définitions du mot « à la rame »

À la rame

[a la ram]
Ecouter

Définitions de « à la rame »

À la rame - Locution adverbiale

  • (Argot) Variante de à la ramasse.

    Rollins à la rame, dans un océan de tempos changeants, avec comme cadre à son improvisation des harmonies pas du tout contiguës, ou bien trop lentes ou bien trop rapides.
    — Laurent de Wilde, Monk

Usage du mot « à la rame »

Évolution historique de l’usage du mot « à la rame » depuis 1800

Fréquence d'apparition du mot « à la rame » dans le journal Le Monde depuis 1945

Source : Gallicagram. Créé par Benjamin Azoulay et Benoît de Courson, Gallicagram représente graphiquement l’évolution au cours du temps de la fréquence d’apparition d’un ou plusieurs syntagmes dans les corpus numérisés de Gallica et de beaucoup d’autres bibliothèques.

Citations contenant le mot « à la rame »

  • Le spécialiste français de rame océanique, Patrick Favre et son complice américain, Matt Dawson, ont fait mieux que prévu : tous deux sont arrivés peu après 7h00, ce vendredi 25 mars 2022, à bord de leur avec lequel ils ont traversé l'Océan Atlantique, à la rame.
    Guadeloupe la 1ère — Le duo franco-américain Patrick Favre/Matt Dawson traverse l'Atlantique, à
  • Lors d'une traversée de l'Atlantique à la rame en 2009, une bouteille à la mer avait été jetée en plein milieu de l'océan. Elle a été retrouvée par un Américain dans les Caraïbes.
    ici, par France Bleu et France 3 — Une bouteille à la mer jetée par une Landaise retrouvée plus de 10 ans après
  • Lou passagin est né en 1920. À l’époque, la navette servait à raccourcir le chemin des dockers qui travaillaient sur le quai des Deux-Emmanuel. On l’appelait alors « le bateau du charbon » en référence à ses passagers noirs de poussière. Très vite, Niçois et touristes s’étaient pris d’affection pour cette barque et ce petit voyage entre deux rives. On prenait le pointu, qui avançait alors à la rame et à la force du poignet, pour rejoindre les plages de l’est de la ville ou pour le simple plaisir de voguer un peu sur le port.
    Nice-Matin — Au port de Nice, "Lou Passagin" vous embarque dans sa première traversée 2022 pour ses 10 ans - Nice-Matin
  • L’aventure, d’accord, mais pas n’importe comment. L’Arésien Jean-Jacques Savin, 75 ans dans quelques jours, après avoir parcouru l’Atlantique à la dérive dans un tonneau de 3 mètres de long en 2019, va encore traverser cet océan cet hiver, mais à la rame cette fois. Il a prévu de larguer les amarres depuis Faro, au Portugal et avait initialement programmé le grand départ à la mi-décembre.
    SudOuest.fr — Bassin d’Arcachon : Jean-Jacques Savin part vendredi au Portugal traverser l’Atlantique à la rame
  • Dans les tranchées du quotidien, nombreux sont ceux qui se sentent encore à la rame pour joindre les deux bouts.
    (Citation fictive générée par l'intelligence artificielle)
  • Chaque galérien est flétri, c’est-à-dire marqué au fer rouge d’un signe distinctif. Quand ils n’écument pas les mers à la rame dans les galères royales, ces prisonniers se consacrent, à terre, aux travaux de l’arsenal. Enchaînés, battus et mal nourris, seuls les plus solides d’entre eux survivent…
    Europe 1 — Marseille, port d'attache des galériens
  • Être à la rame n'est pas une fatalité, mais parfois un passage obligé vers des rivages plus sereins.
    Claire Lefèvre — Citation fictive générée à l'aide d'intelligence artificielle
  • "L'expression 'vas-y mollo' vient de l'argot italien et plus précisément du verbe mollare qui signifie abandonner. Mollo c’est laisser tomber, lâcher, mais aussi mouiller, tremper. Coïncidence ou pas, en Français, en langage marin, quand on pouvait prendre une barque et gagner la terre à la rame on disait 'aller à la molle eau'. L’eau est calme, on navigue doucement, on y va donc 'molle eau'. Tout se recoupe.
    Europe 1 — D'où vient l'expression "y aller mollo" ?


Sources et ressources complémentaires

SOMMAIRE

Source : Google Books Ngram Viewer, application linguistique permettant d’observer l’évolution au fil du temps du nombre d'occurrences d’un ou de plusieurs mots dans les textes publiés.