Accueil > Dictionnaire > Définitions du mot « darija »
Darija
Définitions de « darija »
Darija - Nom commun
-
(Dialectologie) Ensemble des dialectes maghrébins à substrat berbère, intégrant des éléments lexicaux d'origine arabe, berbère, espagnole, portugaise, française et turque, utilisés principalement pour la communication orale et non standardisés.
Colloque qui a réuni linguistes, anthropologues, créateurs, éditeurs… du Maroc, d’Algérie, de Tunisie et même de Libye pour discuter de questions cruciales telles que le statut et le rôle de la darija dans le domaine de création ou le rôle des langues maternelles à l’école.
— Seddik M. La guerre des langues n'aura pas lieu, MarocHebdo
Étymologie de « darija »
De l'arabe دارجة, darija, féminin de darij (« en usage courant »).Usage du mot « darija »
Évolution historique de l’usage du mot « darija » depuis 1800
Fréquence d'apparition du mot « darija » dans le journal Le Monde depuis 1945
Source : Gallicagram. Créé par Benjamin Azoulay et Benoît de Courson, Gallicagram représente graphiquement l’évolution au cours du temps de la fréquence d’apparition d’un ou plusieurs syntagmes dans les corpus numérisés de Gallica et de beaucoup d’autres bibliothèques.
Citations contenant le mot « darija »
-
La question de la proximité entre la Darija et l’amazighe d’une part, et la Darija et l’arabe classique d’une autre, a fasciné des historiens et des linguistes. Si certains tendent à la rapprocher de l’arabe classique, d’autres pensent qu’elle reste plus proches, phonétiquement et syntaxiquement de l’amazighe.
La darija, ce mélange de langues inventé par les Marocains pour unifier leurs dialectes -
A faire l'inventaire des différents arguments énoncés pour critiquer la décision d'introduire la darija dans l'enseignement, certains arguments reviennent, infatigables : le premier voudrait qu'il s'agisse d'un «complot», et ce complot viserait, ablativo tout en un tas, à «écarter les Marocain.e.s de l'Islam», à «saper l'identité et les valeurs du pays» à couper les Marocains du «message du Coran».
Ce que le débat sur la darija dit sur les représentations de la langue des Marocain.e.s -
Les éditions Franz-Fanon ont fait paraître, il y a quelques semaines, un roman en darija sous la plume de Rabeh Sebaa. L’originalité de l’édition est qu’elle offre deux versions graphiques : l’une en caractères arabes et l’autre en caractères latins (pour les non lettrés en arabe). Les deux versions de Fahla sont disponibles en librairies.
http://www.liberte-algerie.com/ — Rabeh Sebaa esquisse une “Fahla” en langue darija: Toute l'actualité sur liberte-algerie.com -
Une édition de l'encyclopédie Wikipédia est désormais disponible en darija. Mise en ligne en juillet 2020, la nouvelle version compte actuellement près de 4.000 articles.
Médias24 — La darija fait son entrée dans Wikipédia - Médias24 -
Mal comprise par les populations du Moyen-Orient et même des fois ceux de nos voisins maghrébins, mélange d’expressions et de langues étrangères, notre darija est une «lingua franca» inventée pour nous permettre de communiquer et se comprendre. Mais notre dialecte est-il plus proche de l’arabe classique ou de l’amazighe ?
La darija, ce mélange de langues inventé par les Marocains pour unifier leurs dialectes