Accueil > Dictionnaire > Définitions du mot « il ne faut pas remettre au lendemain ce qu'on peut faire le jour même »
Il ne faut pas remettre au lendemain ce qu'on peut faire le jour même
[il nœ fo pa rœmɛtr o lɑ̃dmɛ̃ sœ kɔ̃ pø fɛr lœ ʒur mɛm]
Définitions de « il ne faut pas remettre au lendemain ce qu'on peut faire le jour même »
Il ne faut pas remettre au lendemain ce qu'on peut faire le jour même - Locution-phrase
-
Il faut agir pendant qu'il est temps et éviter la procrastination c'est-à-dire le fait de toujours remettre les choses au lendemain. Car on ne sait jamais ce qui nous attend demain.
– Monsieur Bombarnac, il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même. — Oui, je sais… Time is money… — Non ! Time is time tout simplement, et n’en perdons jamais rien, fût-ce une minute. — (Jules Verne, Claudius Bombarnac, chapitre XVIII, J. Hetzel et Cie, Paris, 1892)
Traductions du mot « il ne faut pas remettre au lendemain ce qu'on peut faire le jour même »
Langue | Traduction |
---|---|
Anglais | don't put off until tomorrow what you can do today |
Espagnol | no dejes para mañana lo que puedas hacer hoy |
Italien | non rimandare a domani quello che puoi fare oggi |
Allemand | verschieben sie nicht auf morgen, was sie heute erledigen können |
Chinois | 不要把今天能做的事推迟到明天 |
Arabe | لا تؤجل ما يمكنك فعله اليوم إلى الغد |
Portugais | não deixe para amanhã o que você pode fazer hoje |
Russe | не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня |
Japonais | 今日できることを明日まで延期しないでください |
Basque | ez utzi biharra arte gaur egin dezakezuna |
Corse | ùn lasciate micca à dumane ciò chì pudete fà oghje |