La langue française

Accueil > Dictionnaire > Définitions du mot « n'être pas sorti de l'auberge »

N'être pas sorti de l'auberge

[nɛtr pa sɔrti dœ lobɛrʒ]
Ecouter

Définitions de « n'être pas sorti de l'auberge »

N'être pas sorti de l'auberge - Locution-phrase

  • (Familier) Manière plaisante d’exprimer qu’une situation embarrassante, désagréable, pénible est loin d’avoir trouvé son terme.

    Certains mots peuvent être tout à fait ordinaires, mais leur groupement peut donner naissance à une langue parlée comme par exemple « on n’est pas sorti de l’auberge » ou « ça me fait une belle jambe ».
    — Yves Cortez, Le français que l’on parle: son vocabulaire

Étymologie de « n'être pas sorti de l'auberge »

 Composé de sortir et de auberge.
Cette expression est issue de l’argot des voleurs du xixe siècle qui désignait de façon ironique la prison comme une « auberge » puisqu’on y bénéficiait gratuitement du gîte et du couvert, mais d’où il n'était pas aisé de sortir[1].

Traductions du mot « n'être pas sorti de l'auberge »

Langue Traduction
Anglais not to have left the inn
Espagnol no haber salido de la posada
Italien di non aver lasciato la locanda
Allemand das gasthaus nicht verlassen haben
Chinois 没有离开旅馆
Arabe ألا يغادر النزل
Portugais não ter saído da pousada
Russe не выйти из гостиницы
Japonais 旅館を出ていない
Basque ostatutik irten ez izana
Corse per ùn avè lasciatu l'osteria
Source : Google Translate API


Sources et ressources complémentaires

SOMMAIRE