Accueil > Dictionnaire > Définitions du mot « bas allemand »
Bas allemand
[ba almɑ̃]
Définitions de « bas allemand »
Bas allemand - Locution nominale
-
(Linguistique) Langue parlée principalement dans le nord de l’Allemagne et le nord-est des Pays-Bas.
Le bas allemand, une langue qui tisse les liens culturels entre le nord de l'Allemagne et le nord-est des Pays-Bas.
— (Citation fictive générée par l'intelligence artificielle)
Étymologie de « bas allemand »
- Composé de bas et de allemand ; bas a ici le sens d’appartenant à des territoires de faible altitude et en l’occurrence appartenant au nord de l’Allemagne, le haut allemand quant à lui se trouvant dans les régions plus hautes, c’est à dire les territoires de l’Allemagne du sud.
Usage du mot « bas allemand »
Évolution historique de l’usage du mot « bas allemand » depuis 1800
Fréquence d'apparition du mot « bas allemand » dans le journal Le Monde depuis 1945
Source : Gallicagram. Créé par Benjamin Azoulay et Benoît de Courson, Gallicagram représente graphiquement l’évolution au cours du temps de la fréquence d’apparition d’un ou plusieurs syntagmes dans les corpus numérisés de Gallica et de beaucoup d’autres bibliothèques.
Citations contenant le mot « bas allemand »
-
Il y en aura toujours. Des importuns, niais, qui étaleront leur culture comme de la confiture. Oui, ceux-là, sont ce que l’on pourrait nommer des «bélîtres». Le mot a des racines incertaines. Ce dernier pourrait provenir du moyen néerlandais bedelare ou du moyen bas allemand bedeler, «mendiant, gueux». Il est vrai, à l’origine au XVe siècle, que le terme s’emploie pour décrire des «gueux, coquins, mendiants». Ce n’est qu’après moult évolutions que le nom prit par extension les sens de «sot, homme de rien, importun». Le terme peut être rapproché du substantif «béjaune», «jeune homme niais et sans expérience», peut-on lire dans le Dictionnaire de l’Académie française.
Le Figaro.fr — Dix mots pour tout critiquer sans en avoir l’air -
Là-dessus, le grand-père s’écria en tapant du poing sur la table : « Et maintenant à schlofe ! » Cela voulait dire « Au lit ! » mais il utilisait là un mot que les Badois et les Souabes de la guerre de 1870 avaient laissé par chez nous. Schlof, c’est-à-dire schlafen : dormir en allemand, prononcé avec l’accent bas allemand de la Schwäbische Albe.
Henri Vincenot — La Billebaude -
Commençons par l’écope. Son histoire nous fait remonter au moyen néerlandais, «schoepe» qui a abouti, en passant par le moyen bas allemand «schôpe», au francique «skôpa», la langue de Clovis. De là est né dès le XIIIe siècle l’«escope», qui se prononcera bientôt «écope». Qu’en est-il ensuite étymologiquement de l’anglais «scoop»? Eh bien, il vient du même moyen bas allemand schôpe»! Or le mot «scoop» est entré en langue anglaise au début du XIVe siècle.
LEFIGARO — Connaissez-vous l’origine du «scoop»?
Traductions du mot « bas allemand »
Langue | Traduction |
---|---|
Anglais | low german |
Espagnol | bajo alemán |
Italien | basso tedesco |
Allemand | plattdeutsch |
Chinois | 低德语 |
Arabe | ألمانية منخفضة |
Portugais | baixo alemão |
Russe | низкий немецкий |
Japonais | 低地ドイツ語 |
Basque | aleman baxua |
Corse | bassa tedesca |