La langue française

Accueil > Dictionnaire > Définitions du mot « allemand »

Allemand

[almɑ̃]
Ecouter

Définitions de « allemand »

Allemand - Nom commun

  • (Linguistique) Langue germanique officielle en Allemagne, Autriche, Suisse, Liechtenstein, Luxembourg et certains cantons de Belgique.

    On apprenait – on s’apprenait – des notions hétéroclites mais passionnantes. Avant tout, les langues, cela va de soi. L’allemand, bien sûr, bien que les plus enragés prétendissent qu’il n’y aurait plus, la présente guerre terminée, ni Allemagne ni peuple allemand, et que c’était donc perdre son temps. À quoi les purs esthètes, dont j’étais, répliquaient par la beauté de la langue et la noblesse du geste gratuit.
    — François Cavanna, Lune de miel

Allemand - Adjectif

  • (Géographie) Qui est relatif à l'Allemagne ou qui en est originaire.

    Par la suite, le Danois Tycho Brahe et son assistant allemand Johannes Kepler ont ajouté au modèle copernicien d’autres perfectionnements touchant à l’observation ou à sa nature théorique.
    — Barry Williams (traduit par Claude Lafleur), L’Astrologie confrontée aux progrès de l’astronomie
  • (Linguistique) Concernant la langue allemande.

    L'allemand, avec sa rigueur syntaxique et sa richesse lexicale, offre une palette d'expression inégalée.
    (Citation fictive)

Expressions liées

  • Droit allemand (droit particulier aux États allemands ne relevant pas du droit romain, mais des vieux droits nationaux.)
  • L'esprit allemand
  • La nation allemande
  • Le haut allemand, le bas allemand (dialectes, l'un de l'Allemagne moyenne et méridionale, l'autre de l'Allemagne septentrionale.)
  • Parler allemand, l'allemand
  • Une querelle d'allemand (une querelle sans sujet)
    Bernières dépasse en effet de beaucoup les quatre prévenus au milieu desquels on ne voit pas bien du reste ce qu'il vient faire, Nicole ne lui ayant cherché qu'une querelle d'Allemand, et sur un point qui ne tire pas à conséquence. On peut le rayer.
    — H. Bremond, Hist. littéraire du sentiment religieux en France
  • Écriture allemande (caractères à formes carrées et anguleuses, usités dans la transcription des idiomes allemands, et dont l'écriture dite gothique est une imitation, ne sont qu'une transformation capricieuse des lettres latines du xiiesiècle.)

Étymologie de « allemand »

Du latin Alemannus (relatif aux Alamans), ancien peuple germanique dont le nom signifie « tous les hommes », selon Asinius Quadratus. Le mot latin est lui-même issu du vieux haut allemand Alaman. En ancien français, aleman est d’abord devenu alemant par ajout de la terminaison en « -t » du cas régime singulier des adjectifs de deuxième classe, puis alemand.

Usage du mot « allemand »

Évolution historique de l’usage du mot « allemand » depuis 1800

Fréquence d'apparition du mot « allemand » dans le journal Le Monde depuis 1945

Source : Gallicagram. Créé par Benjamin Azoulay et Benoît de Courson, Gallicagram représente graphiquement l’évolution au cours du temps de la fréquence d’apparition d’un ou plusieurs syntagmes dans les corpus numérisés de Gallica et de beaucoup d’autres bibliothèques.

Synonymes de « allemand »

Citations contenant le mot « allemand »

  • Le vin allemand se distingue du vinaigre grâce à l’étiquette.
    Mark Twain
  • Dada a son origine dans le dictionnaire. C’est terriblement simple. En français cela signifie « cheval de bois ». En allemand « va te faire, au revoir, à la prochaine ». En roumain « oui en effet, vous avez raison, c’est ça, d’accord, vraiment, on s’en occupe », etc. C’est un mot international. Seulement un mot et ce mot comme mouvement.
    Hugo Ball — Manifeste littéraire
  • Comment obtenir la béatitude ? En disant Dada. Comment devenir célèbre ? En disant Dada. D’un geste noble et avec des manières raffinées. Jusqu’à la folie. Jusqu’à l’évanouissement. Comment en finir avec tout ce qui est journalisticaille, anguille, tout ce qui est gentil et propret, borné, vermoulu de morale, européanisé, énervé ? En disant Dada. Dada c’est l’âme du monde, Dada c’est le grand truc. Dada c’est le meilleur savon au lait de lys du monde. Dada Monsieur Rubiner, Dada Monsieur Korrodi, Dada Monsieur Anastasius Lilienstein. Cela veut dire en allemand : l’hospitalité de la Suisse est infiniment appréciable. Et en esthétique, ce qui compte, c’est la qualité. Je lis des vers qui n’ont d’autre but que de renoncer au langage conventionnel, de s’en défaire. Dada Johann Fuchsgang Goethe. Dada Stendhal, Dada Dalaï-lama, Bouddha, Bible et Nietzsche. Dada m’Dada. Dada mhm Dada da. Ce qui importe, c’est la liaison et que, tout d’abord, elle soit quelque peu interrompue.Je ne veux pas de mots inventés par quelqu’un d’autre. Tous les mots ont été inventés par les autres. Je revendique mes propres bêtises, mon propre rythme et des voyelles et des consonnes qui vont avec, qui y correspondent, qui soient les miens. Si une vibration mesure sept aunes, je veux, bien entendu, des mots qui mesurent sept aunes. Les mots de Monsieur Dupont ne mesurent que deux centimètres et demi. On voit alors parfaitement bien comment se produit le langage articulé. Je laisse galipetter les voyelles, je laisse tout simplement tomber les sons, à peu près comme miaule un chat… Des mots surgissent, des épaules de mots, des jambes, des bras, des mains de mots. AU. OI. U. Il ne faut pas laisser venir trop de mots. Un vers c’est l’occasion de se défaire de toute la saleté. Je voulais laisser tomber le langage lui-même, ce sacré langage, tout souillé, comme les pièces de monnaie usées par des marchands. Je veux le mot là où il s’arrête et là où il commence. Dada, c’est le coeur des mots. Toute chose a son mot, mais le mot est devenu une chose en soi. Pourquoi ne le trouverais-je pas, moi ? Pourquoi l’arbre ne pourrait-il pas s’appeler Plouplouche et Plouploubache quand il a plu ? Le mot, le mot, le mot à l’extérieur de votre sphère, de votre air méphitique, de cette ridicule impuissance, de votre sidérante satisfaction de vous-mêmes. Loin de tout ce radotage répétitif, de votre évidente stupidité.Le mot, messieurs, le mot est une affaire publique de tout premier ordre.
    Hugo Ball —  Manifeste littéraire
  • Je parle espagnol à Dieu, italien aux femmes, français aux hommes et allemand à mon cheval.
    Charles Quint
  • L'enfer est un endroit où le cuisinier serait anglais ; le policier, allemand ; le garagiste, arabe et l'amant, suisse.
    Anonyme
  • L'espagnol est la langue des amants, l'italien est celle des chanteurs, le français celle des diplomates, l'allemand celle des chevaux.
    Proverbe espagnol
  • La xénophobie ne fut qu’une variante nationale, un ersatz de l’antisémitisme allemand.
    Walter Benjamin
  • En allemand, c'est mentir que d'être poli.
    Johann Wolfgang von Goethe — Le second Faust

Traductions du mot « allemand »

Langue Traduction
Anglais german
Espagnol alemán
Italien tedesco
Allemand deutscher
Portugais alemão
Source : Google Translate API


Sources et ressources complémentaires

SOMMAIRE

Source : Google Books Ngram Viewer, application linguistique permettant d’observer l’évolution au fil du temps du nombre d'occurrences d’un ou de plusieurs mots dans les textes publiés.