La langue française

Accueil > Dictionnaire > Définitions du mot « gratte-ciel »

Gratte-ciel

[gratœsjɛl]
Ecouter

Définitions de « gratte-ciel »

Gratte-ciel - Nom commun

  • Bâtiment de très grande hauteur, dépassant généralement 150 mètres, destiné à des fins résidentielles ou commerciales.

    À New-York, on jetait par terre des gratte-ciel encore neufs pour en construire de plus hauts et de plus chers.
    — André Maurois, Chantiers américains

Expressions liées

  • Des gratte-ciel surgissent, poussent
  • Gratte-ciel cubiques
  • Les gratte-ciel de new-york, de chicago
  • Nouveaux gratte-ciel
  • Ériger des gratte-ciel

Étymologie de « gratte-ciel »

Composé du français gratter et de ciel, calque de l'anglais skyscraper, composé de sky « ciel » et de scraper « gratteur ».

Usage du mot « gratte-ciel »

Évolution historique de l’usage du mot « gratte-ciel » depuis 1800

Synonymes de « gratte-ciel »

Citations contenant le mot « gratte-ciel »

  • Le Brésil est un pays trop chaud où la nature mangera un jour les fragiles décors surélevés dont l’homme essaie de s’entourer. Les termites vont dévorer les gratte-ciel, tôt ou tard, les lianes vierges bloqueront les autres et la vérité du Brésil éclatera enfin.
    Albert Camus — une correspondance à René Char, août 1949
  • Le degré de civilisation d'une société se mesure à la détresse de ses citoyens les plus pauvres, et non au nombre de ses gratte-ciel.
    Nikki Gemmell — Les noces sauvages
  • La France compte un certain nombre de gratte-ciel ou immeubles de grande hauteur (IGH - ou immeuble de plus de 60m).
    Techno-Science.net — 🔎 Liste des gratte-ciel en France - Définition et Explications
  • Pays du Golfe connu pour leurs gratte-ciel, leurs îles artificielles et hôtels de luxe, les Émirats ambitionnent de devenir un acteur majeur dans le domaine des sciences et des technologies.
    Science et Technologie | Le lancement de la sonde émiratie "Espoir" vers Mars reporté
  • Depuis que j’écris ces pages, je me dis qu’il y a un moyen, justement, de lutter contre l’oubli. C’est d’aller dans certaines zones de Paris où vous n’êtes pas retourné depuis trente, quarante ans et d’y rester un après-midi, comme si vous faisiez le guet. Peut-être celles et ceux dont vous vous demandez ce qu’ils sont devenus surgiront au coin d‘une rue, ou dans l’allée d’un parc, ou sortiront de l’un des immeubles qui bordent ces impasses désertes que l’on nomme « square » ou « villa ». Ils vivent de leur vie secrète, et cela n’est possible pour eux que dans des endroits silencieux, loin du centre. Pourtant, les rares fois où j’ai cru reconnaître Dannie, c’était toujours dans la foule. Un soir, Gare de Lyon, quand je devais prendre un train, au milieu de la cohue des départs en vacances. Un samedi de fin d’après-midi, au carrefour du boulevard et de la Chaussée d’Antin dans le flot de ceux qui se pressaient aux portes des grands magasins. Mais, chaque fois, je m’étais trompé.Un matin d’hiver, il y a vingt ans, j’avais été convoqué au tribunal d’instance du treizième arrondissement, et vers onze heures, à la sortie du tribunal, j’étais sur le trottoir de la place d’Italie. Je n’étais pas revenu sur cette place depuis le printemps de 1964, une période où je fréquentais le quartier. Je me suis aperçu brusquement que je n’avais pas un sou en poche pour prendre un taxi ou le métro et rentrer chez moi. J’ai trouvé un distributeur de billets dans une petite rue derrière la mairie, mais après avoir composé le code une fiche est tombée à la place des billets. Il y était écrit : « Désolé. Vos droits sont insuffisants. » De nouveau, j’ai composé le code, et la même fiche est tombée avec la même inscription : « Désolé. Vos droits sont insuffisants. » J’ai fait le tour de la mairie et de nouveau j’étais sur le trottoir de la place d’Italie.Le destin voulait me retenir par ici et il ne fallait pas le contrarier. Peut-être ne parviendrais-je plus jamais à quitter le quartier, puisque mes droits étaient insuffisants. Je me sentais léger à cause du soleil et du ciel bleu de janvier. Les gratte-ciel n’existaient pas en 1964, mais ils se dissipaient peut à peu dans l’air limpide pour laisser place au café du Clair de lune et aux maisons basses du boulevard de la Gare. Je glisserais dans un temps parallèle où personne ne pourrait plus m’atteindre.Les paulownias aux fleurs mauves de la place d’Italie… Je me répétais cette phrase et je dois avouer qu’elle me faisait monter les larmes aux yeux, ou bien était-ce le froid de l’hiver ? En somme, j’étais revenu au point de départ et, si les distributeurs de billets avaient existé vers 1964, la fiche aurait été la même pour moi : Droits insuffisants. Je n’avais à cette époque aucun droit ni aucune légitimité. Pas de famille ni de milieu social bien défini. Je flottais dans l’air de Paris.
    Patrick Modiano — L'Herbe des nuits

Traductions du mot « gratte-ciel »

Langue Traduction
Anglais skyscraper
Espagnol rasca cielo
Italien grattacielo
Allemand wolkenkratzer
Chinois 摩天大广告
Arabe ناطحة سحاب
Portugais arranha-céu
Russe небоскреб
Japonais 超高層ビル
Basque skyscraper
Corse skyscraper
Source : Google Translate API


Sources et ressources complémentaires

SOMMAIRE

Source : Google Books Ngram Viewer, application linguistique permettant d’observer l’évolution au fil du temps du nombre d'occurrences d’un ou de plusieurs mots dans les textes publiés.