La langue française

Accueil > Expressions françaises > In vino veritas : définition et origine de l'expression

In vino veritas : définition et origine de l'expression

Voici une expression dionysiaque qu’on attribue souvent aux bons vivants et autres amateurs de bons vins. Découvrez l’origine et la signification de la locution latine « in vino veritas » en français. Bonne lecture !

Définition de « in vino veritas »

La locution latine « in vino veritas » signifie littéralement « la vérité dans le vin » en français. On l’utilise pour dire qu’une personne qui s’enivre va avoir une plus grande propension à parler et donc à s’épancher en des confessions qui révèlent une certaine vérité. Contrairement à une personne à jeun qui contrôle ses paroles, l’ivrogne va dire tout ce qui lui passe par la tête, sans filtre.

On trouve parfois cette expression sous une forme plus longue : « In vino veritas, in aqua sanitas » (Dans le vin la vérité, dans l’eau la santé). En français, on trouve deux expressions dérivées de « in vino veritas » :

  • Ce que le sobre tient au cœur est sur la langue du buveur ;
  • La vérité est au fond du verre.

À noter que cette expression n’est pas la seule à reprendre l’image du vin et de l’ivresse en français. On trouve notamment « qu’importe le flacon pourvu qu’on ait l’ivresse » ou « mettre de l’eau dans son vin ».

On trouve également de nombreuses locutions latines devenues des expressions populaires à part entière. Par exemple « Alea jacta est » ou encore « Carpe diem ».

Différentes versions de « in vino veritas » existent dans d’autres langues :

  • Anglais : what soberness conceals, drunkenness reveals (ce que la sobriété cache, l’ivresse le révèle) ;
  • Espagnol : despues de beber cada uno dice su parecer (après avoir bu, chacun exprime son opinion) et cuando el vino entra, echa el secreto afuera (quand le vin entre, il jette le secret dehors).
  • Danois : Fra børn og fulde folk skal man høre sandheden (des enfants et des personnes ivres, vous entendrez la vérité) ;
  • Néerlandais : Kinderen en dronkaards spreken de waarheid (Les enfants et les personnes ivres disent la vérité) ;
  • Allemand : Trunkner Mund verrät des Herzens Grund (une bouche ivre révèle le sens du cœur) ;
  • Chinois : 酒後吐真言 (après le vin, le discours de vérité s’exprime).

Origine de l’expression « in vino veritas »

L’expression « in vino veritas » est une locution latine qu’on trouve d’abord en grec ancien sous la forme Ἐν οἴνῳ ἀλήθεια (En oino aletheia). La parenté de la formule est attribuée au poète Alcée de Mytilène (630 av. J.-C. – 580 av. J.-C.).

Pline l’Ancien la reprend tout d’abord dans son Histoire naturelle. Ensuite, l’expression est reprise en latin dans l’un des proverbes de Zénobios, grammairien et poète grec du IIe siècle :

Inscrivez vous au Parcours Expressions & Proverbes

Découvrez chaque mercredi la signification et l'origine d'une expression ou proverbe francophone.

in vino veritas Zenobios
Andreas Schottus, Paroimiai hellēnikai (source)

Pour trouver la formule « in vino veritas », Alcée de Mytilène se serait inspiré des paroles du Roi Salomon, consignées dans ses Paraboles :

Ne donnez point, ô Lamuel, ne donnez point trop de vin aux rois qui mangent à votre table, et n’en prenez point vous-même avec excès, parce qu’il n’y a nul secret où règne le vin : nullum secretum est ubi regnat ebrietas.

Salomon, Paraboles

L’expression « in vino veritas » est régulièrement utilisée en français, que ce soit dans la presse ou les autres types de publication. Son usage demeure stable au cours des derniers siècles :

Fréquence d'usage de in vino veritas
Fréquence d’usage de in vino veritas dans les publications depuis 1800. Source : Google Ngram / Gallicagram

Exemples d’usage de « in vino veritas »

À ceci près que tout le pays de Bordeaux représente la vérité universelle in vino veritas et qu’il fallait bien que ce soit ici que le plus de vérité apparaisse malgré tous les démentis qu’on pourra m’apporter, notamment, paraît-il, qu’on fait du vin en Bourgogne ou en Californie, mais enfin ça n’a jamais été prouvé de façon absolue

Philippe Sollers, Vision à New York

J’ai bu un peu de vin. Excellent. In vino veritas, disait Kierkegaard.

Jean-Bernard Pouy, La chasse au tatou dans la pampa argentine

Tandis que les laquais somnolent
Plantés près des tables voisines,
Des ivrognes aux yeux de lapin
Proclament : « In vino veritas ! »

Alexandre Blok, Le Monde terrible

In vino veritas : il semble que là encore je sois, sur la notion de vérité, en désaccord avec le monde entier chez moi, l’esprit plane au-dessus de l’eau.

Friedrich Nietzsche, L’Antéchrist

Lui qui est auteur, il a fait là ce que font tous les acteurs, et au reste ceci est le mot d’un cabotin très drôle et très spirituel, qui ayant bu beaucoup de champagne, me disait la chose en face, in vino veritas.

George Sand, Lettres retrouvées

Pour prolonger votre lecture, découvrez les locutions latines les plus utilisées par les francophones.

Partager :
ou Nous soutenir

Nicolas Le Roux

Nicolas Le Roux

Nicolas est le fondateur du site. Il a rédigé plusieurs centaines d'articles sur les difficultés de l'orthographe française depuis 2015. Passionné de littérature, il publie de temps en temps des critiques littéraires.

Tous les articles de Nicolas Le Roux >

Découvrez chaque semaine une expression ou proverbe par courriel

Chaque mercredi, on vous fait découvrir la signification et l'origine d'une expression ou proverbe francophone.


Laisser un commentaire

Vous devez vous connecter pour écrire un commentaire.

Se connecter S'inscrire