Accueil > Dictionnaire > Définitions du mot « expression toute faite »
Expression toute faite
[ɛksprɛsjɔ̃ tut fɛt]
Définitions de « expression toute faite »
Expression toute faite - Locution nominale
-
Locution figée, expression composée de plusieurs mots, possédant un sens global qu’on ne peut expliquer par le détail de chaque mot.
Les expressions toutes faites, ces bijoux linguistiques, distillent des vérités universelles à travers des mots immuables.
— (Citation fictive générée par l'intelligence artificielle)
Étymologie de « expression toute faite »
- Composé de expression, tout et fait.
Usage du mot « expression toute faite »
Évolution historique de l’usage du mot « expression toute faite » depuis 1800
Fréquence d'apparition du mot « expression toute faite » dans le journal Le Monde depuis 1945
Source : Gallicagram. Créé par Benjamin Azoulay et Benoît de Courson, Gallicagram représente graphiquement l’évolution au cours du temps de la fréquence d’apparition d’un ou plusieurs syntagmes dans les corpus numérisés de Gallica et de beaucoup d’autres bibliothèques.
Citations contenant le mot « expression toute faite »
-
Il n'a pas fallu longtemps pour que l'on désigne ainsi toute expression toute faite, autrement dit les lieux communs, les banalités, les poncifs et autres stéréotypes.
LEFIGARO — Figures de style : qu'est-ce que le cliché ? -
En France, quand une personne éternue, les individus à proximité prononcent l’expression toute faite « À tes souhaits ». Les Espagnols ont, quant à eux, adopté une formule différente, à la connotation christique, mais qui s’est totalement normalisée dans leur quotidien. Au-delà d’une tradition, utiliser ces formules après un éternuement est aussi un marqueur de politesse qui perdure depuis des millénaires.
Equinox — Pourquoi les Espagnols disent-ils "Jesus" après un éternuement ? -
Voilà donc pourquoi il n'est pas anodin que l'usage ait conservé cette orthographe dans l'expression toute faite: «combattre aux côtés de». Puisque, par définition, on se bat rarement avec une chaise pour acolyte...
LEFIGARO — Au(x) côté(s) : ne faites plus la faute ! -
Son accent n’était pas celui du pays. C’était une jeune femme très brune, plutôt de petite taille, pas vraiment jolie, mais quelque chose de fascinant émanait d’elle. Jamais l’expression toute faite "regard de velours" n’aurait mieux convenu.
petitbleu.fr — Le Bois des serments - petitbleu.fr