La langue française

Accueil > Dictionnaire > Définitions du mot « hourra »

Hourra

[ura]
Ecouter

Définitions de « hourra »

Hourra - Nom commun

  • Exclamation d'enthousiasme ou de joie, généralement utilisée pour saluer, célébrer ou honorer une personne. Peut également désigner un cri martial, notamment chez les troupes russes lors d'une charge.

    Aussi, les hourras et les applaudissements ne cessèrent qu'au moment où le docteur Fergusson réclama le silence par un geste aimable.
  • (Par métonymie) Attaque caractérisée par l'émission de ce cri.

    Ces kosaques […] sortirent du bois en criant hourra! hourra! cri devenu fameux, et dont les Tartares se servent quand ils courent sur leurs ennemis.
    — E. de Labaume, Relation circonstanciée de la Campagne de Russie en 1812

Hourra - Interjection

  • Interjection exprimant l'enthousiasme ou utilisée pour applaudir.

    Aussitôt qu’à la lueur de la fusillade et des pots à feu, on nous aperçut, les Anglais se mettent à crier : Voici les Français ! Hourra ! Vive la France !
    — Ernest Doin, Le Conscrit ou le Retour de Crimée

Expressions liées

  • Des hourras d'admiration
  • Hourra pour le vainqueur
  • Le hourra des cosaques
  • Les hourras de la foule
  • Un hourra de sottises

Étymologie de « hourra »

Du slave hu-raj (au paradis), par l'allemand hurrah et l'anglais horrah, hurraw. En français, le mot est attesté sous la forme huzza, houzza, houzaye, qui provient de l'anglais huzza, un cri d'encouragement ou d'effort des marins hissant les voiles, rapproché de to heeze (hisser). Hurra(h), en anglais, est une altération de huzza, peut-être en rapport avec des formes germaniques. Pour le cri des cosaques, du russe ura d’origine tartare, à rattacher au verbe wurmak (frapper, battre) dont l'impératif de la troisième personne du singulier donne urá (qu'il frappe), à moins qu'il ne s'agisse d'un emprunt au vocabulaire des marins via l’allemand ou l’anglais.

Usage du mot « hourra »

Évolution historique de l’usage du mot « hourra » depuis 1800

Fréquence d'apparition du mot « hourra » dans le journal Le Monde depuis 1945

Source : Gallicagram. Créé par Benjamin Azoulay et Benoît de Courson, Gallicagram représente graphiquement l’évolution au cours du temps de la fréquence d’apparition d’un ou plusieurs syntagmes dans les corpus numérisés de Gallica et de beaucoup d’autres bibliothèques.

Synonymes de « hourra »

Antonymes de « hourra »

Citations contenant le mot « hourra »

  • Les Russes ont donc repris beaucoup de choses aux Mongols, en commençant par les bases. Ainsi, le cri de guerre russe « hourra ! », selon certaines hypothèses, viendrait du mongol ou du tatar : en mongol, « ouragchaa ! » signifie « en avant ! », et le mot tatar « oura » signifie « frappe ! ». Oh, et le mot « bogatyr » (preux), en turc, signifie « brave, héroïque ». Avant l'invasion mongole, on appelait ces personnes « хоробор » (khorobor) ou « удалец » (oudalets, audacieux).
    Que la Russie a-t-elle hérité des Tataro-Mongols? - Russia Beyond FR
  • Au marché de Briv'-la-Gaillarde,A propos de bottes d'oignons,Quelques douzaines de gaillardesSe crêpaient un jour le chignon.A pied, à cheval, en voiture,Les gendarmes, mal inspirés,Vinrent pour tenter l'aventureD'interrompre l'échauffouré'.[…]En voyant ces braves pandoresÊtre à deux doigts de succomber,Moi, j'bichais car je les adoreSous la forme de macchabées.De la mansarde où je résideJ'excitais les farouches brasDes mégères gendarmicidesEn criant :"Hip, hip, hip, hourra !"Frénétiqu' l'une d'elle attacheLe vieux maréchal des logisEt lui fait crier : "Mort aux vaches,Mort aux lois, vive l'anarchie !"
    Georges Brassens — Hécatombe

Traductions du mot « hourra »

Langue Traduction
Anglais hurray
Espagnol viva
Italien evviva
Allemand hurra
Chinois 欢呼
Arabe يا هلا
Portugais viva
Russe ура
Japonais ばんざーい
Basque hurray
Corse affucà
Source : Google Translate API


Sources et ressources complémentaires

SOMMAIRE

Source : Google Books Ngram Viewer, application linguistique permettant d’observer l’évolution au fil du temps du nombre d'occurrences d’un ou de plusieurs mots dans les textes publiés.