Accueil > Dictionnaire > Définitions du mot « flâne »
Flâne
[flan]
Définitions de « flâne »
Flâne - Nom commun
-
Activité de se promener sans but précis, en prenant le temps d'observer et de flâner.
Tous ces pauvres livres, qui croulaient par piles, avaient l’air prêts à partir, à se perdre dans cette grande bibliothèque du hasard, éparse dans les ventes, sur les quais, les étalages, feuilletés par le vent et la flâne.
— Alphonse Daudet, Le dernier livre
Usage du mot « flâne »
Évolution historique de l’usage du mot « flâne » depuis 1800
Fréquence d'apparition du mot « flâne » dans le journal Le Monde depuis 1945
Source : Gallicagram. Créé par Benjamin Azoulay et Benoît de Courson, Gallicagram représente graphiquement l’évolution au cours du temps de la fréquence d’apparition d’un ou plusieurs syntagmes dans les corpus numérisés de Gallica et de beaucoup d’autres bibliothèques.
Synonymes de « flâne »
Antonymes de « flâne »
Citations contenant le mot « flâne »
-
La variété de couleurs de ces maisons et la diversité des motifs géométriques créés par les pans de bois apportent originalité, gaité et fantaisie à ces rues. Le regard flâne d’une maison à l’autre, remarquant tel ou tel détail architectural, tandis que le promeneur arpente les rues piétonnes pavées.
Magazine Tourisme et Patrimoine | Riquewihr, la perle du vignoble alsacien -
De l’art accessible, gratuit, gigantesque pour « sortir l’œuvre du musée et situer Bruegel dans son quartier ». Que l’on suive le tracé point par point ou que l’on flâne au gré de ses envies, l’œil aux aguets, dans le quartier, la balade nous emmène dans l’univers fantastique et foisonnant de l’œuvre de Bruegel. Revisité à la sauce zwanze. Plongé dans le grand « melting-pot » des artistes de rue du cru. « Le street art bruxellois est à l’image de Bruxelles : un joyeux foutoir », sourit Yolaine Oladimeji, responsable des parcours Street Art au service Culture de la Ville de Bruxelles.
Le Soir Plus — Les balades de l’été du «Soir»: dans les Marolles, le street art réanime les créatures de Bruegel - Le Soir Plus -
L’enfant partit avec l’ange et le chien suivit derrière. Cette phrase convient merveilleusement à François d’Assise. On sait de lui peu de choses et c’est tant mieux. Ce qu’on sait de quelqu’un empêche de le connaître. Ce qu’on en dit, en croyant savoir ce qu’on dit, rend difficile de le voir. On dit par exemple : Saint-François-d’Assise. On le dit en somnambule, sans sortir du sommeil de la langue. On ne dit pas, on laisse dire. On laisse les mots venir, ils viennent dans un ordre qui n’est pas le nôtre, qui est l’ordre du mensonge, de la mort, de la vie en société. Très peu de vraie paroles s’échangent chaque jour, vraiment très peu. Peut-être ne tombe-t-on amoureux que pour enfin commencer à parler. Peut-être n’ouvre-t-on un livre que pour enfin commencer à entendre. L’enfant partit avec l’ange et le chien suivit derrière. Dans cette phrase vous ne voyez ni l’ange ni l’enfant. Vous voyez le chien seulement, vous devinez son humeur joyeuse, vous le regardez suivre les deux invisibles : l’enfant – rendu invisible par son insouciance -, l’ange – rendu invisible par sa simplicité. Le chien, oui, on le voit. Derrière. À la traîne. Il suit les deux autres. Il les suit à la trace et parfois il flâne, il s’égare dans un pré, il se fige devant une poule d’eau ou un renard, puis en deux bonds il rejoint les autres, il recolle aux basques de l’enfant et de l’ange. Vagabond, folâtre. L’enfant et l’ange sont sur la même ligne. Peut-être l’enfant tient-il la main de l’ange, pour le conduire, pour que l’ange ne soit pas trop gêné, lui qui va dans le monde visible comme un aveugle en plein jour. Et l’enfant chantonne, raconte ce qui lui passe par la tête, et l’ange sourit, acquiesce – et le chien toujours derrière ces deux-là, tantôt à droite, tantôt à gauche. Ce chien est dans la Bible. Il n’y a pas beaucoup de chiens dans la Bible. Il y a des baleines, des brebis, des oiseaux et des serpents, mais très peu de chiens. Vous ne connaissez même que celui-là, traînant les chemins, suivant ses deux maîtres : l’enfant et l’ange, le rire et le silence, le jeu et la grâce. Chien François d’Assise.
Christian Bobin — Le Très-Bas
Traductions du mot « flâne »
Langue | Traduction |
---|---|
Anglais | stroll |
Espagnol | paseo |
Italien | passeggiare |
Allemand | bummel |
Chinois | 漫步 |
Arabe | تنزه تجول |
Portugais | passear |
Russe | прогулка |
Japonais | 散歩 |
Basque | ibilaldi |
Corse | passeggiata |