La langue française

Accueil > Dictionnaire > Définitions du mot « sous prétexte de »

Sous prétexte de

[su pretɛkst dœ]
Ecouter

Définitions de « sous prétexte de »

Sous prétexte de - Locution prépositive

  • Sous de fausses raisons.

    En arrivant au village où il était connu, il s’est fait remettre les clefs de l’église par le bedeau, sous prétexte de montrer le monument à une jeune fille.
    — Pierre Louÿs, Trois filles de leur mère

Étymologie de « sous prétexte de »

 Composé de sous, prétexte et de.

Usage du mot « sous prétexte de »

Évolution historique de l’usage du mot « sous prétexte de » depuis 1800

Fréquence d'apparition du mot « sous prétexte de » dans le journal Le Monde depuis 1945

Source : Gallicagram. Créé par Benjamin Azoulay et Benoît de Courson, Gallicagram représente graphiquement l’évolution au cours du temps de la fréquence d’apparition d’un ou plusieurs syntagmes dans les corpus numérisés de Gallica et de beaucoup d’autres bibliothèques.

Synonymes de « sous prétexte de »

Citations contenant le mot « sous prétexte de »

  • D’après la déclaration commune des signataires, le ministre français de l’Intérieur, Gérald Darmanin, et les autorités françaises, sous prétexte de lutter contre l’immigration irrégulière, ne pensent même plus au « caractère discriminatoire » qu’émane cette décision, qui « n’est rien d’autre qu’une punition collective, injuste », visant indistinctement la population exclue. Ils l’ont ainsi qualifiée de malhonnête et d’inadmissible. Il s’agit surtout d’une violation fondamentale de l’égalité et du droit à la mobilité.
    Hespress Français — France : Une centaine d’associations signe la pétition « La politique des visas : discriminations et injustice »
  • En arrivant au village où il était connu, il s’est fait remettre les clefs de l’église par le bedeau, sous prétexte de montrer le monument à une jeune fille.
    Pierre Louÿs — Trois filles de leur mère
  • On trouve aujourd’hui, à Sciences Po et dans les universités, sous prétexte de la critique d’Israël, un antisémitisme totalement désinhibé qui se manifeste dans des slogans de haine, criminalisant l’État d’Israël et qui appellent à sa destruction. Un antisémitisme qu’on retrouve également dans certains mots employés par ces étudiants pro-palestiniens comme « génocide » ou « apartheid » qui ne correspondent ni aux faits, ni au droit.
    EpochTimesParis — « On trouve aujourd’hui à Sciences Po et dans les universités un antisémitisme totalement désinhibé », déclare la députée Renaissance Caroline Yadan | manifestants pro-palestiniens | Epoch Times
  • Qui s'aveugle volontairement sur le prochain, sous prétexte de charité, ne fait souvent rien autre chose que de briser le miroir afin de ne pas se voir dedans.
    Bernanos — Dialogues des Carmélites
  • La douloureuse question linguistique est devenue plus politique que jamais en Ukraine, ex-république soviétique divisée entre un ouest nationaliste ukrainophone et une partie est russophone et russophile. Le conflit armé entre Kiev et la rébellion prorusse dans l'Est a été instigué, selon Kiev, par le Kremlin sous prétexte de protection des russophones.
    La Presse — Le président Porochenko veut faire de l'anglais la deuxième langue d'Ukraine | La Presse
  • Il en est de même des grogueuses, ces hétaïres ainsi nommées parce qu'elles vont s'attabler devant les cafés des grands boulevards, sous prétexte de consommer des grogs. On en fait souvent une razzia, le soir. Mais, semblables aux membres d'une célèbre compagnie, quand on les fait sortir par la porte, elles rentrent le lendemain par les fenêtres.
    Jules Lan — Mémoires d'un chef de claque
  • D'où il résulte une conclusion pratique très-importante : c'est que loin de répandre avec profusion de l'eau dans les rues, sous prétexte de les laver, comme on le fit malheureusement trop longtemps en 1832, il faudrait empêcher, s'il était possible, qu'elles soient mouillées par l'eau fluviale ni par aucune autre cause, les parasoler, si la chose était praticable, et réunir l'eau des toits dans le plus petit nombre de rigoles et dégoûts.
    Nérée Boubée — La Géologie dans ses rapports avec la Médecine et l'Hygiène publique
  • On prétend que c'est la chose la moins mauvaise que la faiblesse humaine ait pu inventer... Bien inhumaine, pourtant, et inutile, à mon avis ! Plusieurs peuples, en cela moins « barbares » que les Grecs et les Romains, qui les appellent pourtant ainsi, estiment qu'il est horrible et cruel de faire souffrir et démembrer un homme, dont la faute n'est pas avérée. Que peut-il contre cette ignorance ? N'êtes-vous pas injustes, sous prétexte de ne pas le tuer sans raison, de lui faire subir quelque chose de pire encore que la mort ? Et pour preuve qu'il en est bien ainsi, voyez comment bien des fois il préfère mourir sans raison que de passer par cette épreuve. Elle est plus pénible que le supplice final lui-même, et bien souvent, tellement insupportable, qu'elle le devance et même l'exécute.Je ne sais d'où je tiens cette histoire, mais elle reflète bien la conscience dont sait faire preuve notre justice. Devant le Général d'armée, grand justicier, une villageoise accusait un soldat d'avoir enlevé à ses jeunes enfants ce peu de bouillie qui lui restait pour les nourrir, l'armée ayant tout ravagé. Mais pas de preuves !... Le Général somma la femme de bien considérer ce qu'elle disait, car elle devrait répondre de son accusation si elle mentait. Mais comme elle persistait, il fit alors ouvrir le ventre du soldat pour connaître la vérité. Et la femme se trouva avoir raison. Voilà bien une condamnation instructive.
    Michel de Montaigne — Les essais

Traductions du mot « sous prétexte de »

Langue Traduction
Anglais under the pretext of
Espagnol con el pretexto de
Italien con il pretesto di
Allemand unter dem vorwand von
Chinois 借口
Arabe بحجة
Portugais sob o pretexto de
Russe под предлогом
Japonais の口実の下で
Basque ren aitzakian
Corse sottu u pretestu di
Source : Google Translate API


Sources et ressources complémentaires

SOMMAIRE

Source : Google Books Ngram Viewer, application linguistique permettant d’observer l’évolution au fil du temps du nombre d'occurrences d’un ou de plusieurs mots dans les textes publiés.