La langue française

Accueil > Dictionnaire > Définitions du mot « claquant »

Claquant

[klakɑ̃]
Ecouter

Définitions de « claquant »

Claquant - Adjectif

  • Se dit d'un son net et sec, semblable à celui produit par un impact ou un coup rapide.

    Le lancer de la langue s'accompagne d'un bruit très caractéristique, sec et claquant, comme un coup de fouet.
    — Jean Rostand, La vie des crapauds

Expressions liées

  • Claquer dans les mains, dans les doigts (échouer.)
  • Claquer des bottines d'étoffe
  • Claquer des dents (avoir froid, avoir peur)
    Conclusion : c’est tellement valorisant pour un Libanais bas de plafond de s’occuper de grandes crises internationales… surtout après avoir tâté de dossiers aussi prestigieux que la bronca de Hikmat Dib, les recours judiciaires de Ali Hassan Khalil et Ghazi Zeaïter et le drone du Hezbollah qui à coup sûr fait claquer des dents Naftali Bennett.
    — L'Orient-Le Jour, Nombril indigène - L'Orient-Le Jour
  • Claquer des mains
  • Claquer du bec (avoir faim, soif.)
    Dans les rues de Paris, nombreux étaient ceux qui craignaient de claquer du bec en ces temps difficiles.
    — Émile Dupont, Citation fictive générée à l'aide d'intelligence artificielle
  • Claquer du doigt, de la langue
  • Le sportif s'est claqué un muscle
  • Quel métier claquant!
  • Se claquer (être victime d'un claquage.)
  • Être claqué

Étymologie de « claquant »

Du participe présent de claquer.

Usage du mot « claquant »

Évolution historique de l’usage du mot « claquant » depuis 1800

Fréquence d'apparition du mot « claquant » dans le journal Le Monde depuis 1945

Source : Gallicagram. Créé par Benjamin Azoulay et Benoît de Courson, Gallicagram représente graphiquement l’évolution au cours du temps de la fréquence d’apparition d’un ou plusieurs syntagmes dans les corpus numérisés de Gallica et de beaucoup d’autres bibliothèques.

Synonymes de « claquant »

Antonymes de « claquant »

Citations contenant le mot « claquant »

  • L'amour arrive sur la pointe des pieds et repart en claquant la porte.
    Anonyme
  • D’un côté, les décomplexés, parlant du Covid-19 à l’imparfait et claquant la bise comme un acte militant. A l’image de ce serveur dans un bar parisien : «Les checks, les coups de coude, c’est pas pour moi. Je ne suis pas un punching-ball.» Lui fonce, tend la joue et fait avec les vents. «Je m’en prends beaucoup, oui…» Au fil des jours, il trouve quand même les gens de moins en moins stressés. «Les flippés le restent, mais c’est en train de s’inverser. On commence à rire gentiment de ceux qui se trimballent avec le double masque et la visière en prime.»
    Libération.fr — Covid-19 : déconfinés mais flippés - Libération
  • Pour lui, c’était une condition sine qua non. Le réseau et les producteurs lui auraient interdit de mettre des Noirs en ondes ? Il aurait annulé son émission en claquant des doigts.
    Le Journal de Montréal — La pensée binaire des petits lapins | Le Journal de Montréal
  • Père UbuMerdre.Mère UbuOh ! voilà du joli, Père Ubu, vous estes un fort grand voyou.Père UbuQue ne vous assom’je, Mère Ubu !Mère UbuCe n’est pas moi, Père Ubu, c’est un autre qu’il faudrait assassiner.Père UbuDe par ma chandelle verte, je ne comprends pas.Mère UbuComment, Père Ubu, vous estes content de votre sort ?Père UbuDe par ma chandelle verte, merdre, madame, certes oui, je suis content. On le serait à moins : capitaine de dragons, officier de confiance du roi Venceslas, décoré de l’ordre de l’Aigle Rouge de Pologne et ancien roi d’Aragon, que voulez-vous de mieux ?Mère UbuComment ! après avoir été roi d’Aragon vous vous contentez de mener aux revues une cinquantaine d’estafiers armés de coupe-choux, quand vous pourriez faire succéder sur votre fiole la couronne de Pologne à celle d’Aragon ?Père UbuAh ! Mère Ubu, je ne comprends rien de ce que tu dis.Mère UbuTu es si bête !Père UbuDe par ma chandelle verte, le roi Venceslas est encore bien vivant ; et même en admettant qu’il meure, n’a-t-il pas des légions d’enfants ?Mère UbuQui t’empêche de massacrer toute la famille et de te mettre à leur place ?Père UbuAh ! Mère Ubu, vous me faites injure et vous allez passer tout à l’heure par la casserole.Mère UbuEh ! pauvre malheureux, si je passais par la casserole, qui te raccommoderait tes fonds de culotte ?Père UbuEh vraiment ! et puis après ? N’ai-je pas un cul comme les autres ?Mère UbuÀ ta place, ce cul, je voudrais l’installer sur un trône. Tu pourrais augmenter indéfiniment tes richesses, manger fort souvent de l’andouille et rouler carrosse par les rues.Père UbuSi j’étais roi, je me ferais construire une grande capeline comme celle que j’avais en Aragon et que ces gredins d’Espagnols m’ont impudemment volée.Mère UbuTu pourrais aussi te procurer un parapluie et un grand caban qui te tomberait sur les talons.Père UbuAh ! je cède à la tentation. Bougre de merdre, merdre de bougre, si jamais je le rencontre au coin d’un bois, il passera un mauvais quart d’heure.Mère UbuAh ! bien, Père Ubu, te voilà devenu un véritable homme.Père UbuOh non ! moi, capitaine de dragons, massacrer le roi de Pologne ! plutôt mourir !Mère Ubu (à part).Oh ! merdre ! (Haut.) Ainsi tu vas rester gueux comme un rat, Père Ubu.Père UbuVentrebleu, de par ma chandelle verte, j’aime mieux être gueux comme un maigre et brave rat que riche comme un méchant et gras chat.Mère UbuEt la capeline ? et le parapluie ? et le grand caban ?Père UbuEh bien, après, Mère Ubu ? (Il s’en va en claquant la porte.)Mère Ubu (seule).Vrout, merdre, il a été dur à la détente, mais vrout, merdre, je crois pourtant l’avoir ébranlé. Grâce à Dieu et à moi-même, peut-être dans huit jours serai-je reine de Pologne.
    Alfred Jarry — Ubu Roi

Traductions du mot « claquant »

Langue Traduction
Anglais slamming
Espagnol portazo
Italien sbattendo
Allemand berstscheibe
Portugais estalar
Source : Google Translate API


Sources et ressources complémentaires

SOMMAIRE

Source : Google Books Ngram Viewer, application linguistique permettant d’observer l’évolution au fil du temps du nombre d'occurrences d’un ou de plusieurs mots dans les textes publiés.