La langue française

Accueil > Dictionnaire > Définitions du mot « ouïr »

Ouïr

[wir]
Ecouter

Définitions de « ouïr »

Ouïr - Verbe

  • (vieux) (juridique) Consister en la réception de témoignages ou d'affirmations officielles par une autorité compétente.

    Lors de l'audience, le juge ne manqua pas d'ouïr minutieusement toutes les dépositions avant de formuler son jugement.
    (Citation fictive)
  • Relatif à la perception des sons par l'organe auditif.

    Et moi, pèlerin agenouillé à l’écart sous les orgues, il me semblait ouïr les anges descendre du ciel mélodieusement.
    — Aloysius Bertrand, Gaspard de la nuit

Expressions liées

  • Les témoins ont été ouïs
  • Ouïr des témoins
  • Ouïr la messe (assister à sa célébration.)
  • Ouïr les témoins
  • Oyez!

Étymologie de « ouïr »

Du moyen français ouyr, ouïre, de l’ancien français oir, du latin audīre (« entendre, écouter »), infinitif présent actif de audio. Comparer avec le picard aouir, auir, aoir, le wallon oiî, le provençal ausir, l'espagnol oir, le portugais ouvir, et l'italien udire. Le latin audire semble être un dénominatif de auris, oreille, qui est pour ausis.

Usage du mot « ouïr »

Évolution historique de l’usage du mot « ouïr » depuis 1800

Fréquence d'apparition du mot « ouïr » dans le journal Le Monde depuis 1945

Source : Gallicagram. Créé par Benjamin Azoulay et Benoît de Courson, Gallicagram représente graphiquement l’évolution au cours du temps de la fréquence d’apparition d’un ou plusieurs syntagmes dans les corpus numérisés de Gallica et de beaucoup d’autres bibliothèques.

Synonymes de « ouïr »

Citations contenant le mot « ouïr »

  •   « Le légendaire historique et fabuleux de la cité médiévale et de la baie ». Balade contée et chantée, en picard et en français avec Jean-Marie François et Thomas Dupont accompagné de son ukulélé. Venez ouïr les secrets de la femme phoque, des fées du Cap Hornu, le mythe du bateau fantôme, les épopées du moine évangélisateur Walric, du conquérant Guillaume. (12 personnes).
    Unidivers — Chés Wèpes Saint-Valery-sur-Somme vendredi 31 juillet 2020
  • - Il est dit (p. 35 et p. 138) que les verbes du second groupe (type finir) sont dérivés des verbes de la quatrième conjugaison latine (comme audire -> ouïr, venire -> venir, dormire -> dormir, sentire -> sentir, servire -> servir…) Aucun des verbes français issus de ces verbes (les plus fréquents) de la quatrième conjugaison n’appartient au second groupe.
    Pierre Sève : Une « Grammaire du français » trop peu rigoureuse
  • BeKar revient avec son répertoire joyeusement groovish, ses chansons (en français et en yiddish) à ouïr et à danser.
    ladepeche.fr — Carcassonne. BeKar, plus groovish que jamais ce soir en concert - ladepeche.fr
  • ŒNONE.Quoi ! de quelques remords êtes-vous déchirée ?Quel crime a pu produire un trouble si pressant ?Vos mains n’ont point trempé dans le sang innocent ?PHÈDRE.Grâces au ciel, mes mains ne sont point criminelles.Plût aux dieux que mon cœur fût innocent comme elles !ŒNONE.Et quel affreux projet avez-vous enfantéDont votre cœur encor doive être épouvanté ?PHÈDRE.Je t’en ai dit assez : épargne-moi le reste.Je meurs, pour ne point faire un aveu si funeste.ŒNONE.Mourez donc, et gardez un silence inhumain ;Mais pour fermer vos yeux cherchez une autre main.Quoiqu’il vous reste à peine une faible lumière,Mon âme chez les morts descendra la première ;Mille chemins ouverts y conduisent toujours,Et ma juste douleur choisira les plus courts.Cruelle ! quand ma foi vous a-t-elle déçue ?Songez-vous qu’en naissant mes bras vous ont reçue ?Mon pays, mes enfants, pour vous j’ai tout quitté.Réserviez-vous ce prix à ma fidélité ?PHÈDRE.Quel fruit espères-tu de tant de violence ?Tu frémiras d’horreur si je romps le silence.ŒNONE.Et que me direz-vous qui ne cède, grands dieux !À l’horreur de vous voir expirer à mes yeux ?PHÈDRE.Quand tu sauras mon crime et le sort qui m’accable,Je n’en mourrai pas moins : j’en mourrai plus coupable.ŒNONE.Madame, au nom des pleurs que pour vous j’ai versés,Par vos faibles genoux que je tiens embrassés,Délivrez mon esprit de ce funeste doute.PHÈDRE.Tu le veux ? lève-toi.ŒNONE.Parlez : je vous écoute.PHÈDRE.Ciel ! que lui vais-je dire ? et par où commencer ?ŒNONE.Par de vaines frayeurs cessez de m’offenser.PHÈDRE.Ô haine de Vénus ! ô fatale colère !Dans quels égarements l’amour jeta ma mère !ŒNONE.Oublions-les, madame ; et qu’à tout l’avenirUn silence éternel cache ce souvenir.PHÈDRE.Ariane, ma sœur ! de quel amour blesséeVous mourûtes aux bords où vous fûtes laissée !ŒNONE.Que faites-vous, madame ? et quel mortel ennuiContre tout votre sang vous anime aujourd’hui ?PHÈDRE.Puisque Vénus le veut, de ce sang déplorableJe péris la dernière et la plus misérable.ŒNONE.Aimez-vous ?PHÈDRE.De l’amour j’ai toutes les fureurs.ŒNONE.Pour qui ?PHÈDRE.Tu vas ouïr le comble des horreurs…J’aime… À ce nom fatal, je tremble, je frissonne.J’aime…ŒNONE.Qui ?PHÈDRE.Tu connais ce fils de l’Amazone,Ce prince si longtemps par moi-même opprimé…ŒNONE.Hippolyte ? Grands dieux !PHÈDRE.C’est toi qui l’as nommé !ŒNONE.Juste ciel ! tout mon sang dans mes veines se glace !Ô désespoir ! ô crime ! ô déplorable race !Voyage infortuné ! Rivage malheureux,Fallait-il approcher de tes bords dangereux !
    Racine — Phèdre

Traductions du mot « ouïr »

Langue Traduction
Anglais hear
Espagnol oír
Italien sentire
Allemand hören
Chinois
Arabe سمع
Portugais ouvir
Russe заслушивать
Japonais 聞く
Basque entzun
Corse senti
Source : Google Translate API


Sources et ressources complémentaires

SOMMAIRE

Source : Google Books Ngram Viewer, application linguistique permettant d’observer l’évolution au fil du temps du nombre d'occurrences d’un ou de plusieurs mots dans les textes publiés.