La langue française

Accueil > Dictionnaire > Définitions du mot « damner »

Damner

[dane]
Ecouter

Définitions de « damner »

Damner - Verbe

  • Condamner à subir les supplices éternels réservés aux âmes dans l'au-delà selon certaines croyances religieuses.

    Dans son dernier sermon, le prêtre avertissait les fidèles que leurs actions impies pourraient les damner à une éternité de tourments infernaux.
    (Citation fictive)
  • (Figuré) Provoquer une grande impatience ou un tourment extrême.

    La lenteur insupportable de la justice avait fini par damner l'esprit apaisé du journaliste chevronné.
    (Citation fictive)
  • (Pronominal) S'exposer volontairement aux châtiments éternels.

    Tout ce qui est mal… C’est bon… Alors?Tout ce qui est bon… C’est mal… Alors?Damne-toi! damne-toi?.
    — Léo Ferré, La Damnation

Expressions liées

  • Dieu me damne! (locution interjective qui marque l'insistance et/ou l'étonnement, la surprise.)
  • Faire damner quelqu'un (impatienter, exaspérer, mettre quelqu'un dans une colère telle, qu'il encourt le châtiment éternel.)
  • Faire damner un saint
  • Se damner pour quelqu'un (se perdre par amour pour lui.)

Étymologie de « damner »

Du latin damnare (condamner), en passant par l'ancien espagnol dañar, damnar, le portugais damnar, l'italien damnare et le provençal dampnar.

Usage du mot « damner »

Évolution historique de l’usage du mot « damner » depuis 1800

Fréquence d'apparition du mot « damner » dans le journal Le Monde depuis 1945

Source : Gallicagram. Créé par Benjamin Azoulay et Benoît de Courson, Gallicagram représente graphiquement l’évolution au cours du temps de la fréquence d’apparition d’un ou plusieurs syntagmes dans les corpus numérisés de Gallica et de beaucoup d’autres bibliothèques.

Synonymes de « damner »

Antonymes de « damner »

Citations contenant le mot « damner »

  • Bien sûr, rien ne change pour les établissements déjà connus de la marque. Vous retrouverez à Saint-Geours et à Dax, toutes les spécialités qui ont fait sa notoriété depuis dix ans, chocolats très chocolat, bouchées, palets, caramels, bonbons, biscuits, et quelques pâtisseries. Comme un Dacquois à se damner, façon meringué et léger qui n’est pas sans rappeler le Russe d’Artigarrède à Oloron.
    PresseLib — Après Dax et Saint-Geours-de-Maremne, le chocolatier landais a également ouvert une cacahuèterie à Soustons. C'est l'une de ses nombreuses nouveautés... - PresseLib
  • Faites de l’argent votre Dieu et il vous damnera comme le diable.
    Henry Fielding
  • Madame Gervaise : Ma sœur, quand je crois qu’une âme s’est damnée, je suis malheureuse et je donne à Dieu la souffrance nouvelle où mon âme est enclos à supposer damner une âme encore ici. On offre à Dieu ce que l’on a. On offre à Dieu ce que l’on peut.
    "On offre à Dieu ce que l'on a. On offre à Dieu ce que l'on peut." Charles Peguy
  • L'amour est une invention du diable... pour mieux damner les âmes !
    Anonyme
  • De nouvelles images de la déjà mythique collection nous sont parvenues : que ce soit de la production des Jordan 1, et au niveau du textile. Et franchement l'ensemble est assez dingue : débardeur, shorts, vestes légères, pull, foulard, chemise, bob, pochette, armwrist... On vous pas vous mentir, nous serions prêts à nous damner même pour une simple paire de chaussettes ou une cravate !
    BasketSession.com - Le meilleur de la NBA : news, rumeurs, vidéos, analyses — La collection Dior x Jordan Brand verra le jour le 8 juillet prochain !
  • Que choisir ? Un irrésistible ourson de guimauve enrobé d’une couche craquante de chocolat au lait en-cas, suivi d'une tarte au citron à se damner...
    AD Magazine — Les 10 pâtisseries à connaître (absolument) à Paris | AD Magazine

Traductions du mot « damner »

Langue Traduction
Anglais damn
Espagnol maldición
Italien dannazione
Allemand verdammt
Chinois 该死的
Arabe اللعنة
Portugais droga
Russe черт
Japonais くそー
Basque madarikatua
Corse maldittu
Source : Google Translate API


Sources et ressources complémentaires

SOMMAIRE

Source : Google Books Ngram Viewer, application linguistique permettant d’observer l’évolution au fil du temps du nombre d'occurrences d’un ou de plusieurs mots dans les textes publiés.