La langue française

Accueil > Dictionnaire > Définitions du mot « alors »

Alors

[alɔr]
Ecouter

Définitions de « alors »

Alors - Adverbe

  • À cette époque spécifique.

    Je ne pense jamais au Siam sans évoquer le déjeuner que fit au Palais Royal le gouverneur de l’Indochine d’alors, M. Violette, accompagné de sa très digne épouse.
    — Émile Servan-Schreiber, Alors raconte !
  • Dans ce contexte, implique une conséquence directe.

    Mais s’il fait un don de quelque partie de son héritage à l’un de ses serviteurs, ce don lui appartiendra, mais seulement jusqu’à l’année d’affranchissement, et alors il reviendra au Prince ; car c’est son héritage et celui de ses fils ; […].
    — La Sainte Bible, ou L’Ancien et le Nouveau Testament

Alors - Interjection

  • Adverbe marquant l'introduction ou la reprise d'un discours.

    Alors, commença le Président, nous devons aborder la question épineuse du réchauffement climatique.
    (Citation fictive)

Expressions liées

  • Alors comme alors (quand on en sera là, on se tirera d'affaire comme on pourra, on verra bien ce qu'il faudra faire)
    − Mais enfin! ... Pourrais-tu pas me faire entrevoir une répétition? J'en serais très curieux parce qu'à la bataille je serais nerveux et l'œil sur la salle autant que sur la scène. Enfin, alors comme alors. Puisque tu m'offres une belle loge, fais qu'il y ait un coin pour toi, pour te venir reposer. , avr.
    — André Gide, Paul Valéry, Correspondance, lettre de Paul Valéry à André Gide
  • Alors déjà, déjà alors
  • Alors même que
  • Alors seulement (ce n'est qu'à ce moment-là, à cette époque-là que...)
    Quelques jours plus tard, accoudée à une table, Solange remarqua que son bracelet-montre avait glissé, le long de son avant-bras, deux ou trois centimètres plus bas qu'il ne descendait d'habitude. Alors seulement elle s'expliqua la sensation qu'elle éprouvait depuis un certain temps, que ses mains nageaient dans ses gants. Elle ne dit rien : elle avait honte.
    — Henry de Montherlant, Les Lépreuses
  • C'est alors que
  • Dès alors (dès cette époque-là)
    malatesta. − Alors ma gloire était jeune; elle chantait et se lustrait les ailes dans le premier soleil du matin. Et pourtant il me semble que dès alors, moi de qui la destinée était d'être un homme de guerre, je pensais comme aujourd'hui que tous les exploits guerriers ne valent pas un beau sonnet ou une belle harangue ou une belle maxime morale. 1946, I
    — Henry de Montherlant, Malatesta
  • Et alors? (que s'est-il passé à ce moment-là?)
    ... puis, au moment où on prenait le chemin de terre, je ne peux plus tenir et je dis : − Et alors? Et il reprend, alors, juste au fil.
    — Jean Giono, Un de Baumugnes
  • Jusqu'alors (jusqu'à ce moment-là, jusqu'à cette époque)
    Je n'aimais point le peuple jusqu'alors, mais dès lors j'eus pitié de lui.
    — André Gide, El Hadj
  • Ça alors! chic alors! oh si, alors!

Étymologie de « alors »

Du français à et de lors, datant de 1250. Il est également lié à l'italien allora, composé de à (préposition), l'article, et ors pour ores, ore signifiant « à l'heure, maintenant ».

Usage du mot « alors »

Évolution historique de l’usage du mot « alors » depuis 1800

Fréquence d'apparition du mot « alors » dans le journal Le Monde depuis 1945

Source : Gallicagram. Créé par Benjamin Azoulay et Benoît de Courson, Gallicagram représente graphiquement l’évolution au cours du temps de la fréquence d’apparition d’un ou plusieurs syntagmes dans les corpus numérisés de Gallica et de beaucoup d’autres bibliothèques.

Synonymes de « alors »

Citations contenant le mot « alors »

  • Comment obtenir la béatitude ? En disant Dada. Comment devenir célèbre ? En disant Dada. D’un geste noble et avec des manières raffinées. Jusqu’à la folie. Jusqu’à l’évanouissement. Comment en finir avec tout ce qui est journalisticaille, anguille, tout ce qui est gentil et propret, borné, vermoulu de morale, européanisé, énervé ? En disant Dada. Dada c’est l’âme du monde, Dada c’est le grand truc. Dada c’est le meilleur savon au lait de lys du monde. Dada Monsieur Rubiner, Dada Monsieur Korrodi, Dada Monsieur Anastasius Lilienstein. Cela veut dire en allemand : l’hospitalité de la Suisse est infiniment appréciable. Et en esthétique, ce qui compte, c’est la qualité. Je lis des vers qui n’ont d’autre but que de renoncer au langage conventionnel, de s’en défaire. Dada Johann Fuchsgang Goethe. Dada Stendhal, Dada Dalaï-lama, Bouddha, Bible et Nietzsche. Dada m’Dada. Dada mhm Dada da. Ce qui importe, c’est la liaison et que, tout d’abord, elle soit quelque peu interrompue.Je ne veux pas de mots inventés par quelqu’un d’autre. Tous les mots ont été inventés par les autres. Je revendique mes propres bêtises, mon propre rythme et des voyelles et des consonnes qui vont avec, qui y correspondent, qui soient les miens. Si une vibration mesure sept aunes, je veux, bien entendu, des mots qui mesurent sept aunes. Les mots de Monsieur Dupont ne mesurent que deux centimètres et demi. On voit alors parfaitement bien comment se produit le langage articulé. Je laisse galipetter les voyelles, je laisse tout simplement tomber les sons, à peu près comme miaule un chat… Des mots surgissent, des épaules de mots, des jambes, des bras, des mains de mots. AU. OI. U. Il ne faut pas laisser venir trop de mots. Un vers c’est l’occasion de se défaire de toute la saleté. Je voulais laisser tomber le langage lui-même, ce sacré langage, tout souillé, comme les pièces de monnaie usées par des marchands. Je veux le mot là où il s’arrête et là où il commence. Dada, c’est le coeur des mots. Toute chose a son mot, mais le mot est devenu une chose en soi. Pourquoi ne le trouverais-je pas, moi ? Pourquoi l’arbre ne pourrait-il pas s’appeler Plouplouche et Plouploubache quand il a plu ? Le mot, le mot, le mot à l’extérieur de votre sphère, de votre air méphitique, de cette ridicule impuissance, de votre sidérante satisfaction de vous-mêmes. Loin de tout ce radotage répétitif, de votre évidente stupidité.Le mot, messieurs, le mot est une affaire publique de tout premier ordre.
    Hugo Ball —  Manifeste littéraire
  • L’huître, de la grosseur d’un galet moyen, est d’une apparence plus rugueuse, d’une couleur moins unie, brillamment blanchâtre. C’est un monde opiniâtrement clos. Pourtant on peut l’ouvrir : il faut alors la tenir au creux d’un torchon, se servir d’un couteau ébréché et peu franc, s’y reprendre à plusieurs fois. Les doigts curieux s’y coupent, s’y cassent les ongles : c’est un travail grossier. Les coups qu’on lui porte marquent son enveloppe de ronds blancs, d’une sorte de halos.À l’intérieur l’on trouve tout un monde, à boire et à manger : sous un firmament (à proprement parler) de nacre, les cieux d’en dessus s’affaissent sur les cieux d’en dessous, pour ne plus former qu’une mare, un sachet visqueux et verdâtre, qui flue et reflue à l’odeur et à la vue, frangé d’une dentelle noirâtre sur les bords.Parfois très rare une formule perle à leur gosier de nacre, d’où l’on trouve aussitôt à s’orner.
    Francis Ponge —  Le parti pris des choses 
  • Comment ça merde alors ? But alors you are French ?
    Gérard Oury — Dialogue du film La Grande Vadrouille
  • Donnez une chance à la chance, alors elle devient nécessité.
    André Régnier — Les infortunes de la raison
  • Pourquoi philosopher alors qu’on peut chanter ?
    Georges Brassens
  • Tout le monde est très beau, ou alors personne.
    Andy Warhol — Ma philosophie de A à B et vice versa
  • La compassion fait agir alors que la faiblesse rend craintif.
    Zhang Xianliang — Mimosa
  • Si le centre est stable, alors la famille est soudée.
    Ngugi wa Thiong`o — Enfant, ne pleure pas

Traductions du mot « alors »

Langue Traduction
Anglais then
Espagnol entonces
Italien allora
Allemand dann
Portugais então
Source : Google Translate API


Sources et ressources complémentaires

SOMMAIRE

Source : Google Books Ngram Viewer, application linguistique permettant d’observer l’évolution au fil du temps du nombre d'occurrences d’un ou de plusieurs mots dans les textes publiés.