Accueil > Dictionnaire > Définitions du mot « maintenant »
Maintenant
[mɛ̃tnɑ̃]
Définitions de « maintenant »
Maintenant - Adverbe
-
Dans le moment actuel ou la période contemporaine.
C’est extrêmement important puisque l’on s’aperçoit dès maintenant, d’après le premier dépouillement, que certaines espèces sont représentées en nombre infime ou n’existent plus que dans un arborétum, que certaines ont disparu […].
— Comptes rendus des séances de l’Académie d’agriculture de France, 1978 -
À partir de ce moment; désormais.
L’opération de dessuintage, qu’on appelle aussi lavage dans certaines régions, ne se fait plus maintenant à la main.
— D. de Prat, Nouveau manuel complet de filature; 1re partie: Fibres animales & minérales -
Cependant; toutefois.
Quant à ce soir, je ne compte pas la voir ; maintenant si elle le désirait ou si vous trouviez un joint, vous n'avez qu'à m'envoyer un mot chez Mme de Saint-Euverte jusqu'à minuit et après chez moi.
— Marcel Proust, Un amour de Swann
Expressions liées
- Dans indication de durée maintenant
-
De maintenant
Je demande si le philosophe de maintenant vit comme un homme vivant ou comme un ver
— Nizan, Chiens garde -
Dès maintenant
Qui ne voit posée dès maintenant la sourde analogie qui va régner d'un bout à l'autre de ce livre? Suivons la pensée de M. Ferrero et appliquons son analyse au monde moderne
— Jean-Richard Bloch, Destin du Siècle - Il y a maintenant, voici maintenant tant de temps
-
Jusqu'à maintenant
Jusqu'à maintenant, tout ce que j'ai voulu énergiquement, je l'ai fait. Pourquoi ne réussirais-je pas cette fois encore?...
— Martin du Gard, Thibault, ou les Croisades - Le temps se maintient au beau fixe
-
Maintenant ou jamais
− Moi, tu parles, si j'en ai profité! qu'il ajoutait. Robinson, que je me suis dit! C'est mon nom Robinson!... Robinson Léon! − C'est maintenant ou jamais qu'il faut que tu les mettes, que je me suis dit!...
— Louis-Ferdinand Céline, Voyage au bout de la nuit - Maintenant que, loc conj
- Maintenir l'ordre, le calme
- Maintenir le forcené
- Maintenir quelqu'un à genoux, quelqu'un/quelque chose en équilibre
- Ça fait maintenant
Étymologie de « maintenant »
Du participe présent de maintenir, utilisé adverbialement. Comparable au bourguignon mointenant, au provençal mantenent, à l'espagnol mantiniente et à l'italien mantenente. Signifie « en tenant en main, pendant qu'on tient en main ».Usage du mot « maintenant »
Évolution historique de l’usage du mot « maintenant » depuis 1800
Fréquence d'apparition du mot « maintenant » dans le journal Le Monde depuis 1945
Source : Gallicagram. Créé par Benjamin Azoulay et Benoît de Courson, Gallicagram représente graphiquement l’évolution au cours du temps de la fréquence d’apparition d’un ou plusieurs syntagmes dans les corpus numérisés de Gallica et de beaucoup d’autres bibliothèques.
Synonymes de « maintenant »
Antonymes de « maintenant »
Citations contenant le mot « maintenant »
-
Et maintenant ? Où et quand trouverai-je le temps d’essayer de me voir. On veut me faire croire que pour penser un peu il n’est pas besoin d’une tour d’ivoire. Sans doute, mais elle est bien utile…
Raymond Dumay — Mon plus calme visage -
Autrefois, je me berçais de projets, de promesses ; maintenant, l’ombre des jours défunts veloute mes émotions, mes plaisirs.
Simone de Beauvoir — La femme rompue -
L'autobiographie est maintenant aussi répandue que l'adultère, et nettement moins répréhensible.
Lord Altrincham -
Puis il demanda à Odin de se couvrir l’œil gauche et de faire la même chose. Combien ? Deux. Très bien. Maintenant couvrez votre œil droit. Obscurité. Merde. Cet œil était irrécupérable. Au royaume des aveugles, les borgnes sont rois, dit Odin. Merci, docteur.
Mark Schorr — L’œil était dans la bombe -
Mieux vaut maintenant un oeuf que dans le temps un boeuf.
Proverbe français -
O Dieu ! Accordez-moi la chasteté, mais pas encore maintenant.
Saint Augustin -
Voilà. Ces personnages vont vous jouer l’histoire d’Antigone. Antigone, c’est la petite maigre qui est assise là-bas, et qui ne dit rien. Elle regarde droit devant elle. Elle pense. Elle pense qu’elle va être Antigone tout à l’heure, qu’elle va surgir soudain de la maigre jeune fille noiraude et renfermée que personne ne prenait au sérieux dans la famille et se dresser seule en face du monde, seule en face de Créon, son oncle, qui est le roi. Elle pense qu’elle va mourir, qu’elle est jeune et qu’elle aussi, elle aurait bien aimé vivre. Mais il n’y a rien à faire. Elle s’appelle Antigone et il va falloir qu’elle joue son rôle jusqu’au bout… Et, depuis que ce rideau s’est levé, elle sent qu’elle s’éloigne à une vitesse vertigineuse de sa sœur Ismène, qui bavarde et rit avec un jeune homme, de nous tous, qui sommes là bien tranquilles à la regarder, de nous qui n’avons pas à mourir ce soir.Le jeune homme avec qui parle la blonde, la belle, l’heureuse Ismène, c’est Hémon, le fils de Créon. Il est le fiancé d’Antigone. Tout le portait vers Ismène : son goût de la danse et des jeux, son goût du bonheur et de la réussite, sa sensualité aussi, car Ismène est bien plus belle qu’Antigone ; et puis un soir, un soir de bal où il n’avait dansé qu’avec Ismène, un soir où Ismène avait été éblouissante dans sa nouvelle robe, il a été trouver Antigone qui rêvait dans un coin, comme en ce moment, ses bras entourant ses genoux, et il lui a demandé d’être sa femme. Personne n’a jamais compris pourquoi. Antigone a levé sans étonnement ses yeux graves sur lui et elle lui a dit « oui » avec un petit sourire triste… L’orchestre attaquait une nouvelle danse, Ismène riait aux éclats, là-bas, au milieu des autres garçons, et voilà, maintenant, lui, il allait être le mari d’Antigone. Il ne savait pas qu’il ne devait jamais exister de mari d’Antigone sur cette terre et que ce titre princier lui donnait seulement le droit de mourir.Cet homme robuste, aux cheveux blancs, qui médite là, près de son page, c’est Créon. C’est le roi. Il a des rides, il est fatigué. Il joue au jeu difficile de conduire les hommes. Avant, du temps d’Œdipe, quand il n’était que le premier personnage de la cour, il aimait la musique, les belles reliures, les longues flâneries chez les petits antiquaires de Thèbes. Mais Œdipe et ses fils sont morts. Il a laissé ses livres, ses objets, il a retroussé ses manches, et il a pris leur place.Quelquefois, le soir, il est fatigué, et il se demande s’il n’est pas vain de conduire les hommes. Si cela n’est pas un office sordide qu’on doit laisser à d’autres, plus frustes… Et puis, au matin, des problèmes précis se posent, qu’il faut résoudre, et il se lève, tranquille, comme un ouvrier au seuil de sa journée.La vieille dame qui tricote, à côté de la nourrice qui a élevé les deux petites, c’est Eurydice, la femme de Créon. Elle tricotera pendant toute la tragédie jusqu’à ce que son tour vienne de se lever et de mourir. Elle est bonne, digne, aimante. Elle ne lui est d’aucun secours. Créon est seul. Seul avec son petit page qui est trop petit et qui ne peut rien non plus pour lui.Ce garçon pâle, là-bas, au fond, qui rêve adossé au mur, solitaire, c’est le Messager. C’est lui qui viendra annoncer la mort d’Hémon tout à l’heure. C’est pour cela qu’il n’a pas envie de bavarder ni de se mêler aux autres. Il sait déjà…Enfin les trois hommes rougeauds qui jouent aux cartes, leurs chapeaux sur la nuque, ce sont les gardes. Ce ne sont pas de mauvais bougres, ils ont des femmes, des enfants, et des petits ennuis comme tout le monde, mais ils vous empoigneront les accusés le plus tranquillement du monde tout à l’heure. Ils sentent l’ail, le cuir et le vin rouge et ils sont dépourvus de toute imagination. Ce sont les auxiliaires toujours innocents et toujours satisfaits d’eux-mêmes, de la justice. Pour le moment, jusqu’à ce qu’un nouveau chef de Thèbes dûment mandaté leur ordonne de l’arrêter à son tour, ce sont les auxiliaires de la justice de Créon.Et maintenant que vous les connaissez tous, ils vont pouvoir vous jouer leur histoire. Elle commence au moment où les deux fils d’Œdipe, Étéocle et Polynice, qui devaient régner sur Thèbes un an chacun à tour de rôle, se sont battus et entre-tués sous les murs de la ville, Étéocle l’aîné, au terme de la première année de pouvoir, ayant refusé de céder la place à son frère. Sept grands princes étrangers que Polynice avait gagnés à sa cause ont été défaits devant les sept portes de Thèbes. Maintenant la ville est sauvée, les deux frères ennemis sont morts et Créon, le roi, a ordonné qu’à Étéocle, le bon frère, il serait fait d’imposantes funérailles, mais que Polynice, le vaurien, le révolté, le voyou, serait laissé sans pleurs et sans sépulture, la proie des corbeaux et des chacals… Quiconque osera lui rendre les devoirs funèbres sera impitoyablement puni de mort.Pendant que le Prologue parlait, les personnages sont sortis un à un. Le Prologue disparaît aussi. L’éclairage s’est modifié sur la scène. C’est maintenant une aube grise et livide dans une maison qui dort. Antigone entr’ouvre la porte et rentre de l’extérieur sur la pointe de ses pieds nus, ses souliers à la main. Elle reste un instant immobile à écouter. La nourrice surgit.
Jean Anouilh — Antigone -
Nous autres, civilisations, nous savons maintenant que nous sommes mortelles.
Paul Valéry
Traductions du mot « maintenant »
Langue | Traduction |
---|---|
Anglais | now |
Espagnol | ahora |
Italien | adesso |
Allemand | jetzt |
Chinois | 现在 |
Arabe | الآن |
Portugais | agora |
Russe | сейчас |
Japonais | 今 |
Basque | orain |
Corse | avà |